RUTH
Entreat me not to leave you or return from following you, for where you
go I will go, and where you lodge I will lodge; your people will be my
people, and your God my God. Where you die I will die, and there will be
buried. May the Lord do so to me and more also if even death part me
from you’ (Ruth 1:16-17).
INTRODUCTION
God is a vivid but shadowy present in this theologically oriented love
story. (1:6,17; 4:13) This is in great contrast to the other Book named
after a woman, the Book of Esther. The Book of Ruth reverses
Jewish success in a foreign land – as in the case of Esther as
well as Joseph and Daniel - Ruth is a foreigner who succeeds in the land
of Israel. It has the theme of reversal where Ruth and more importantly
her mother-in-law Naomi fate are reversed.
The first theme of the book is of ‘chesed’ meaning kindness. Naomi is
the female equivalent to Job. But as opposed to Job and his adversarial
‘friends’ Ruth concentrates on the chesed done to a stranger and in fact
a forbidden woman. Does the law requiring the poor to glean apply
to foreigners? Boaz accepts Ruth’s gleaning. Is a levirite marriage
applicable to a foreigner? Tamar, an ancestor of Boaz felt so as
does Boaz. Boaz acts as a ‘go’el’ a redeemer to preserve land,
and to marry Ruth, but Ruth does not own the land. This book is the
best example in the Bible of ‘love your neighbor as yourself’. The fact
that the book tells us that David, the ultimate King within Judaism is
born of Canaanite woman and a Moabite woman is the proof text.
Naomi’s husband Elimelech leaves Bethlehem with his family including
two sons and dies, apparently soon thereafter. The two sons marry
Moabite women, Oprah and Ruth. After ten years of marriage with no
children both sons die. Naomi explains to her daughters-in-law that they
should leave her and return home for ‘the hand of the Lord is against
me’ (1:13). She states she cannot get more children, even if she could
why should they wait the many years until their maturity. Oprah after
first refusing to leave accepts Naomi’s logic. Ruth refuses to
leave and returns with Naomi to Bethlehem. Naomi says call me Mara -
for bitterness. ‘I went out full and the Lord brought me back empty . .
. the Lord testified against me and done evil to me’ (1:21). She blames
God for her problems.
Ruth tells Naomi - ‘I am going into the field to glean ears of grain
after someone in whose eyes I find grace’ (2:2). Does
the ‘whose eyes I find grace’ mean only to glean or something more? Does
she recognize that she needs a husband for herself and for Naomi? She
ends up in the field of Boaz. He tells her not to glean elsewhere and
he tells the young men not to touch her. He then invites her to
drink from his wells. Ruth bows to him and asks why he cares. He says
he knows she left her family (like Abraham - Gen. 12:1) and God will
return your coming to His people. She thanks him for your finding
grace in his eyes (2:2). At mealtime he invites her come eat with us -
that is he and his men and the women servants. He again states his
protection and then tells the men to let her gleaning be easy.
Ruth brings back grain to Naomi and Naomi states that Boaz may be their
redeemer.
Naomi says Boaz is our relative (3:2), from her late husband’s family.
Naomi develops a strategy to save the family name and the two women. She
tells Ruth: ‘Wash and anoint yourself, put on your finest dress, and go
down (va’yeradite) to the threshing floor. Do not make yourself known
to the man until he has finished eating and drinking. When he lies
down, note the place where he lies down and go and take your clothes
off at the place of his feet (the usual reading ‘uncover his feet’ is
an unlikely reading) and lie down (va’shekhbte) - and he will tell you
what to do.’ (3:3-4). The sexual overtones dictated by Naomi are
obvious. Following Naomi Boaz awakens to find a woman in his bed.
He said who are you, she said I am Ruth your servant. She does not wait
for him tell her what to do to, but says ‘spread your cloak over your
servant for you are a redeemer’. Boaz calls her a ‘virtuous woman’,
(3:11) a code word for a potential wife (Proverbs 31:10) responding
positively.
When Ruth returns Naomi says ‘Who are you my daughter? She is asking
what has happened. Who seduced who in this story? He is an older man who
has not found a wife; Naomi is to old to bear children. Ruth needs a
husband; Boaz needs a wife.
Given what Naomi instructed Ruth - to undress herself - (3:4); the
possibility of sex is implied. And to await what ‘he will tell you what
you must do’. Boaz calls her a virtuous .
woman and tells her he will redeem her. His does not appear to be
impatient for sex.
Sex occurs appropriately later (4:13).
The next morning Boaz goes to the gate of the city and says to an
unnamed closer redeemer do you wish to redeem Elimelech’s land? 1 He
says yes. Boaz says it also requires acquiring (kanite) Ruth. The
widow of Elimelech is Naomi, not Ruth. Naomi is too old for more
children and thus would not impact on the unnamed redeemer’s current
children’s inheritance. Why does redeeming the land of his kin Elimelech
involve marrying Ruth, a foreign Moabite widow. Moabite woman are
forbidden to marry Israelites. The issue of the land redemption is
unrelated to marrying except to Naomi. Ruth is not Naomi! But Naomi in a
sense adopted Ruth as a member of her own family. The redemption of
land is a separate issue from the Levirite marriage? Mr. So and So
accepts Boaz’s interpretation and says no to marrying the fertile Ruth
being concerned of the impact on the inheritance for his own
children
A better reading is that Boaz says I will acquire Ruth (kaniti in
Hebrew). Kanite means you must acquire while kaniti means I (Boaz) will
acquire. As In the ancient Hebrew text written without vowels could be
read either way. If that reading is correct then the child of Boaz
and Ruth can be considered the son of Mahlon (Ruth’s dead husband
and the son of Elimelech) and possibly the land goes back to the child.
2 Thus the unnamed redeemer will have wasted his money.
With either reading Mr. So and So declines to redeem the land and Boaz
redeems the land and marries Ruth. The elders who approves this say two
interesting statements:
‘May God grant that the woman who comes into your house be like Rachel
and Leah who together built up the house of Israel’. The only two women
involved here are Ruth and Naomi. However Leah was veiled to appear like
Rachel to Jacob. Here, more openly, Ruth is masqueraded as Naomi, in a
levirite marriage. The two women are as if they were one. As we
shall see later Naomi, the Israelite is called the mother of Obed
(4:17).
‘May your house be as the house of Perez whom Tamar bore to Israel’ who
as noted later in the text is in fact the ancestor of Boaz. In a sense
the comment makes it clear that everyone understood the game being
played: The elders acted for God will redeem the chesed Ruth did to
Naomi by joining the Israelite people. Just as Tamar sought the
justice of Israelite law so did Naomi using Ruth as her surrogate.
Ruth is not of Elimelech’s family but a forbidden and foreign woman
very much like Tamar, the Canaanite daughter-in-law of two of Judah’s
dead sons. Tamar saved the Judah family from extinction. Her sons
with Judah include Perez is noted as an ancestor of Boaz. Since Boaz is
elderly and unmarried his line as well as Elimelech’s may be doomed for
extinction. Ruth saves Boaz family and indirectly Elimelech’s.
There is a symbiosis of Naomi and Ruth. Both Boaz and Naomi call Ruth
my daughter. (3:10,11,16). When Naomi instructed Ruth to go down to
Boaz’s place of sleeping let us note the Hebrew text. Both the
‘va’yeradite’ (go down, 3:3) and ‘va’shekhbte’ (lie down, 3:4) end in
the Hebrew text with a ‘yud’. The ‘yud’ means I will go down and I will
lie down. If Naomi said you go down there would be no ‘yud’.
The usual translation of Ruth 3:3-4 is ‘Wash and anoint yourself,
pit on your finest dress, and go down (va’yeradit) to the threshing
floor. Do not make yourself known to the man until he has finished
eating and drinking. When he lies down, mark the place where he lies
down and go and uncover the place of his feet and lie down (va’shechbt)
- and he will tell you what to do.’ L Cheryl Exum translates the
verses (eliminating the last vowel in each sentence as follows: ‘‘Wash
and anoint yourself, pit on your finest dress, and I will go down
(va’yeradite) to the threshing floor. Do not make yourself known to the
man until he has finished eating and drinking. When he lies down, mark
the place where he lies down and go and uncover the place of his feet
and I will lie down (va’shechbti) - and he will tell you what to
do.’ Indeed a sublime change.3 Clearly Naomi did not go down or
lie down in Boaz’s bed, Ruth did. After the birth of Obed the women say
‘There is a son born to Naomi’ (4:17) and Naomi nursed the child (4:16),
a symbol of joint motherhood.
The emptiness of Naomi’s life is fulfilled. When Ruth has
her child the women proclaim ‘A son was born to Naomi; (4:15). Despite
the levirite marriage Obed is called the son of Boaz (4:21), not Mahlon,
Ruth’s deceased husband. The question remains did
Elimelech’s family name continue or did Boaz’s family name replace his?
NAMES
All the names in this book have meanings: Elimelech is God is king;
Naomi is sweetness; Naomi’s first son Mahlon is sickly; her second son
Chilion is deathly;
Orpah is back of neck; Ruth is to see and Boaz is strength. These
meanings make the first redeemer named ‘Ploni Almoni’ with can best be
translated as ‘Mr. Son of Mr. Son; extremely odd in a Book where every
name has a significance. We will repeat what we noted in our chapter on
David.
Ahinoam Bat Ahimaatz
Who is Ahinoam? King Saul was reported to have a wife named
Ahinoam daughter of Ahimaatz (I Sam. 14:50), while David after his exile
from Saul’s court took a wife called Ahinoam of Jezreel (25:43). Is it
reasonable that these are two different women with the same name?
Given that this is an otherwise unique name, that does not appear
elsewhere in the Bible, it seems unlikely. In Hebrew, both names are
not only unique but quite odd - Ahinoam, i.e. ‘the brother of
Noam’. Is there a Noam and who is he? Who is her father
Ahimaatz - ‘the brother of Maatz’? Is there a Maatz and who
is he? The use in Hebrew of names which connect two thoughts is
not unique - Abimelech means father of the King. Only once is the
connector name (‘ahi’) used twice as in Ahi bat Ahi, Ahimelech ben
Ahitub. In this case it means the brother of the king, son of the
brother of good (I Sam. 22:9). In no other case does the latter part of
the name refer to another name.
In the Book of Ruth we find the first mention of David. ‘There is a son
born to Naomi; and they called his name Obed, he is the father of Jesse,
the father of David’ (Ruth 4:17). But Ruth is the mother of Obed, not
Naomi who was Ruth’s mother-in-law from a previous marriage and
therefore Obed’s surrogate grandmother. I would like to suggest
that the Naomi may be the female of Noam; Noam itself as noted above is
an unknown name in the Bible. The name Maatz is also
unknown in the Bible, but the name bears a remarkably similarity to
Boaz. In Hebrew the last letter of Boaz is a ‘zayin’ and the last
letter of ‘Maatz’ is a ‘tzadik’, but both have a very similar sound, and
have occasionally been used interchangeably. Boaz is an elderly man
marrying a young woman (Ruth 3:10) and David is a young man
marrying an older woman (Ahinoam). There is only one relevant comparison
in the Bible that can be made to the ‘Ahi bat Ahi’. When Boaz meets the
man who is a closer redeemer than he, a man he refers to as his (ahi)
‘brother’ (but he is not his brother) he calls him ‘Ploni Almoni’. This
is a Hebrew euphemism for Mr. No Name the son of No Name or Mr. So the
son of So. (The ben of Ploni ben Almoni is omitted.) Thus in the Book
where every name has deep significance we have a character named ‘No
Name’. This man is a closer redeemer for Naomi’s land and her dead
husband’s name than Boaz. But he refuses to redeem Naomi’s name and
marry Ruth. The latter three letters of each of his No names are ‘oni
ben oni’. This can be compared to ‘Ahi bat Ahi’
The author of the Book of Samuel (who may have also been the author of
the Book of Ruth) was aware of the names used in the Book of Ruth and
played a subtle pun on them when he decided to name Saul’s wife Ahinoam
daughter of Ahimaatz and then use the same name as another woman David
married. Why would the author of Samuel give the same name to Saul’s
wife and to one of David’s wives if he did not intend for us to infer a
connection? His aim was to help the reader draw the conclusion that
David married her. In the immediate verse after we are told that David
married Ahinoam the reader is told that Saul married off his daughter
Michal, David’s wife, to ‘Phalti the son of Laish’ (1 Sam. 25:44). Just
as David married Saul’s wife, Saul married off David’s wife to another
man. Apparently even in Davidic times the adage of what is good for the
goose is good for the gander applied. The key question is when did David
Marry Queen Ahinoam? If this event occurred after Saul’s death and
David’s appointment as King of Judea, then it is in the usual way of a
Queen marrying the successor King. The interesting question is why the
author places this event during Saul’s life and thus suggests that
David kidnapped the Queen.
When Nathan, the prophet admonishes David for having taken Bathsheba he
says in the name of God ‘I gave you your master’s household and your
master’s wives into your arms’ (II Sam. 12:8). The master is
clearly Saul. What does ‘wives’ mean if not that Ahinoam, wife of
Saul who became David’s wife? In one of Saul’s angry outbursts against
Jonathan he calls him the ‘son of a rebellious woman’ (I Sam. 20:30). Is
Saul suggesting that Ahinoam also loved David? 4 Did David with his
enormous charm and magnetic charisma succeed in seducing Jonathan,
Michal and Ahinoam? 5
Ahinoam bat Ahimaatz, this very odd combination of names suggested that
the author of the Books of Samuel played a very subtle series of word
puns to suggest that David inherited or kidnapped Saul’s wife and then
married her as a partial means of getting his kingship.